无论是产品、内容还是营销,最核心的要点无非都是用户,而现在这个时代,互联网上最核心的用户群莫过于能产生话题,有极高影响力与活跃度的90后和同样有着90后心态的70、80后群
借助众包的方式,免费语言学习应用 Duolingo 正在扩大它的势力范围,并希望利用该服务进一步完善数据库。 今天,Duolingo 正式推出了一个名为语言孵化器(Language Incubator)的项目,该
不少创业公司致力于打破互联网上的语言障碍。我们此前报道过的Duolingo是通过促进语言学习和众包的方式用人工翻译替代机器翻译,而在第六期500 Startups中,来自约旦的公司Dakwak的创
1 推酷 于2013年4月上线,创建推酷主要是因为创始人在使用Google Reader过程中遇到的诸多不便。由于对互联网业界资讯和技术的热爱,订阅了好的RSS源,但是从此以后,未阅读数的增长,
恋物的人可以在 Fancy 上喜欢、收藏合自己口味的商品,如果实在忍不住想拥有它,也可以在 Fancy 上直接购买。它更为人知的一面,应该是推出了按月订购服务并使之大热,引来众多效
Webflakes 是一个本月初推出的网站,他们策划并发布了几十篇来自日本,法国,意大利的生活类文章,而且这些文章都是由一些志愿者翻译的。如果你很想了解更多关于法式时装或者意大
互联网时代,有人崇尚唯快不破,比如小米雷军;也有人一直坚持慢节奏稳扎稳打,如大家熟知的豆瓣。但对于一个文字工作者来说,要想产出或者消费深度内容,良好的环境是一个不
文案在界面设计中的重要性不言而喻, 但如此重要的部分却仍然没有专属的职位不得不说有一些遗憾。今天特别结合自己这段时间的工作总结和之前编译过的一篇文章来谈一谈文案(
外语学习、众包翻译网站 Duolingo 今日宣布完成B轮融资谈判,获得1500万美元投资,投资方为NEA和Union Square Ventures。Doulingo创始人Luis von Ahn曾创办reCAPTCHA,后被Google收购。 Doulingo目前提供